|
повесть страницы [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] |
[14] XIV. – Oh, poor orphan! – пробормотал Локс, вглядываясь в эту
обиду, как в бездну. У нее было беленькое лицо, присыпанный веснушками, полный
слез маленький носик, тонкие чуть подкрашенные губки и яркие серо-голубые
глаза. Вне всяких сомнений, это была
именно она, русская сиротка, о которой упоминал портье. И вне всяких сомнений,
она ничего общего не имела с той, которая изводила Локса в его беспокойных
грезах. Он вознамерился подхватить пальцем бежавшую по ее щеке
слезинку, но девочка отчаянным усилием оттолкнула его руку, проскочила под ней
и ринулась наверх. – Эй, кто тебя обидел? – крикнул Локс по-русски. Шаги над
его головой замерли, прошла, быть может, минута, затем раздался тихий всхлип и
снова шаги, удаляясь и затихая – ребенок бежал наверх... Бильярдная была обставлена по разряду V.I.P . Вдоль стен толпились мягкие пуфы,
обитые розовым сукном. Над ними по периметру залы пылали цветные лампионы на
массивных бронзовых кронштейнах. В левом углу расположился небольшой бар – продолговатый
стол с напитками, суши, тартальетками и портативным морозильником со льдом.
Посуда была если не фамильная, то уж точно не гостиничная. Четыре бильярдных стола – один небольшой, слепой, для карамболя
и три огромных для снукера – были наново, как показалось Локсу, обтянуты
зеленым сукном. На каждый из них из-под потолка изливали яркий узконаправленный
свет плоские софитные панели. – А вот и наш дорогой гость! – шагнул навстречу Локсу принц
Кассиониди. Фрак уступил место серому шерстяному пуловеру, который смотрелся на
принце неофициально ровно настолько, насколько, очевидно, позволял регламент.
Его породистое лицо выражало некую смесь высокомерной самонадеянности и легковесного
дружелюбия. "При других обстоятельствах, – подумал Локс, – я назвал бы это
лицо... гм... глупым..." В углу на пуфе сидел Мито и читал книгу. В его бегающих по
строчкам глазах стояли скука и плесень. У стола с выпивкой и закусками колдовал
Барон. Принц протянул Локсу руку, легким движением приблизил его к
себе и озорным шепотом, кивнув на Барона, произнес: – Наплюйте на все условности! – Ваше высочество... – начал было Локс. – Наплюйте, говорю вам! – повторил принц. От него разило цикудьей. – Вино – души людской зерцало, – провозгласил Барон и поднес
принцу и Локсу по бокалу какой-то мутной жидкости абрикосового цвета. Локс
отхлебнул с удовольствием, принц – поморщившись. Коктейль был очень легким. – А теперь, – сказал Кассиониди, ставя недопитый бокал на
стол, – будем катать шары. Играете в снукер? – обратился он к Локсу. – Когда-то играл. – Вызываю вас на бой! – и принц вынул кий из вмонтированной
в стену металлической стойки. Играл он из рук вон плохо. Не умел комбинировать, не видел
развития позиции даже на удар вперед. Локсу пришлось проявить крайнюю
изобретательность, чтобы проиграть. Когда принц с третьей попытки забил match-ball, чудом не уронив в лузу биток, Барон,
исполнявший обязанности рефери, зааплодировал. Принц весело поклонился во все
стороны, решительно шагнул к бару и плеснул себе полстакана узо – анисовой
водки местного производства. Отпив пару глотков, он обернулся и возвестил,
обращаясь к Локсу: – А теперь будем играть в снукер! Локс в недоумении посмотрел сначала на принца, потом на Барона.
Последний пожал плечами. – Да-да, – продолжил Кассиониди, обращаясь к Локсу. – Вы
очень послушный молодой человек, но ваша проблема в том, что вы не того
слушаете, – он кивнул на Барона. – Я, конечно, в состоянии оценить уровень
вашей игры даже по тому, как старательно вы поддавались. Но все-таки хотелось
бы увидеть вас в седле, а не под седлом. Давайте-ка сыграем на приз! Я
поставлю, – он огляделся по сторонам, похлопал себя по несуществующим карманам,
затем, подумав, снял с пальца богато отделанный перстень с драгоценным камнем и
сказал: – Я поставлю это кольцо. А вы? – К сожалению, – пробормотал не готовый к такому развитию
событий Локс, – у меня за душой ничего нет. – И замечательно! – обрадовался принц. – Если у вас нет
ничего за душой, то вы поставите саму вашу душу. Я, конечно, не Мефистофель и
торговать душами не собираюсь, но если вы проиграете, то перейдете в полное и
безоговорочное мое подчинение. Договорились? – Идет! – с готовностью заявил Барон и хлопнул в ладоши. Локс взглянул на самодовольные лица обоих, вернул кий в
гнездо стойки и сел в сторонке с отсутствующим видом, не посчитав должным даже
возмутиться. Через минуту молчания демарш Локса был признан обоснованным
и легитимным. Принц и Барон принесли свои извинения, а затем почему-то
извинились друг перед другом. Было принято соломоново решение: Локс играет с Мито,
а принц и Барон устраивают что-то вроде тотализатора. Принц ставит свой
перстень на японца, а Барон – тысячу евро на Локса. Маленький Мито оказался прирожденным снукеристом. В третьем
подходе он даже сделал серию в тридцать пять очков, забив через красные два
черных, розовый и два синих шара. Получилось, как в прошлой партии: Локс
проиграл, а принц выиграл. – Никак не могу связать снукер и Грецию, – сказал Локс,
вынимая шары из лузы. – Почему здесь нет стола для элементарного пула? Или
посетители этого отеля – исключительно британцы, шотландцы и китайцы? – Отчего же, бывают и греки, – ответил принц. – Эллада –
родина бильярда, разве вы не знали? Существует предание, что еще Пифагор
разрабатывал принципы этой игры. К сожалению, греки никогда не умели извлекать
пользу из собственных открытий. Они просто дарили их миру – бездумно, легко и
бескорыстно. – В противном случае они бы не были греками, – улыбнулся Локс.
Кассиониди принял этот комплимент на свой личный счет и согласно кивнул. Мито прицелился и ударил – луза звонко поглотила забитый
шар. Барон что-то сказал по-японски, Мито возразил, но Барон прикрикнул – и
японец неохотно отложил кий, вернулся на свой пуф и с ненавистью в глазах снова
раскрыл книгу. Локс взглянул на обложку. "Театральное призвание Вильгельма
Мейстера". Маленький японец, оказывается, читал Гете. – Уникальный народ, – продолжил Локс. – Находит золотую жилу
и тут же уступает ее старателям. Я давно пришел к выводу, что грекам чужда
вторичность. Их не интересует результат переработки. Золотой слиток или монета
кажутся им побочным продуктом – золотом, если можно так выразиться, второй
свежести. Им вполне достаточно сознания, что они были первооткрывателями.
Гомеру не было никакого дела до Мильтона, Данте или Пушкина, Евклид не
прозревал Лобачевского, Еврипид – Шекспира, Пифагор – полковника британских
колониальных войск Невила Чемберлена, который изобрел снукер. Их всех отличало
гордое и высокое равнодушие к будущему. – Мне кажется, – проговорил явно заинтересованный словами
Локса принц, – равнодушие все-таки не совсем точное слово. – Нет-нет, – забывшись, заторопился Локс. – Именно
равнодушие, но никак не холодность души. Напротив – восторг! Но восторг,
направленный вовне, в не внутрь себя. Даже в отношениях к женщине... Вспомните
классическую историю о Прекрасной Елене, которую они воровали друг у друга, как
наркоманы единственный работоспособный шприц! До любви ли было Менелаю и
Парису? – Вы считаете, что греки не способны любить? – спросил
Барон. – Любить? Да что вы! – воскликнул Локс. – Греки способны на неизмеримо
большее! А именно: они – и только они – способны превозмогать любовь!.. – Ух! – вырвалось у принца. – Вам не кажется, что мужчина и женщина, сведенные судьбой в одно долгое объятие, должны быть равнодушны друг к другу? –Локс вопросительно взглянул на принца и Барона. – В том смысле, что должны относиться друг к другу с равной душой. Любой перекос в ту или иную сторону приводит к желанию либо присвоить себе партнера, как вещь, либо, как ту же вещь, выбросить его за борт своей жизни. Пары–долгожители скрепляет вовсе не любовь – это даже смешно. Их скрепляет душевное равновесие, осознанная нежность или, если угодно, дружба – воистину божественный и невероятно редкий дар. Проблема в том, что очень трудно, почти невозможно начать дружить после вспышки влюбленности. Разочарование не пускает... Никто на это не способен, кроме греков... [к странице 13] [к странице 15]
|
|
|
2007 © Copyright by Eugeny Selts. All rights reserved. Produced 2007 © by Leonid Dorfman
Все права на размещенные на этом сайте тексты
принадлежат Евгению Сельцу. По вопросам перепечатки обращаться к автору