|
повесть страницы [1] [3] [4] [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] |
[2] II. Повязка была чрезвычайно туга. Плечо ныло. Судя по количеству алых ватных тампонов на скамейке, крови было много. Локс возвращался к жизни. Он медленно исследовал
пробудившуюся реальность: свой обнаженный торс, перебинтованное плечо, руку на
марлевой повязке, потрескавшуюся скамейку, прислоненный к ней короткий Winchester с
бурым полированным прикладом, заставленный закусками стол, две руки – крупная
мужская на столе и тонкая женская на его запястье, фужер с коньяком, запах
мангала и сияющее амбре "Хеннесси" у себя во рту. Наконец он добрался до лиц. Вблизи хозяин застолья не
казался таким старым, как на расстоянии. Ему было не больше шестидесяти. Лицо
его и вправду избороздили морщины, но были они, скорее, печатью пережитых
потрясений, а не результатом старения. "Опыт странствий, – подумал Локс. –
Моряк, наверное. Даже пират". Девушка была потрясающе красива – таких Локс еще не
встречал. Юная и загадочная, с удивительно чистым одухотворенным лицом, она смотрела узкими глазами куда-то
вдаль, за лес, и успокаивающе гладила запястье Локса теплой рукой. Рот ее был
слегка приоткрыт, а волосы пахли водопадом. На другом берегу стола сидел, улыбаясь, новый персонаж – маленький
японец в черном трико и черной лыжной шапочке с помпоном. "Гм... – подумал Локс. – Гм..." Он выпростал левую
руку из-под девичьей ладони, попытался взять фужер, дернулся от пронзившей
плечо боли, сдержал стон, сменил руку и выпил коньяк одним глотком. – Вот и ладненько! – сказал пират густым голосом. Локс взглянул на него и хрипло спросил: – В меня стреляли? – Это не я, – старик изобразил на своем лице нечто вроде испуга
и указал пальцем на японца. – Это он. – Он? – Локс вгляделся в улыбающееся лицо напротив, затем
снова посмотрел на старика. – Я на вас в суд подам, – грустно сказал он. – В суд? – старик опять сквасил испуганное лицо и вдруг
захохотал как сумасшедший. Девушка тоже засмеялась, а японец взвизгнул, упал
головой на стол, и помпон на его шапочке запрыгал в судорогах. Через минуту Локс уже хохотал вместе со всеми, весело, от
души, изредка хватаясь за раненое плечо. Хохоча, старик потянулся за фляжкой с
коньяком, плеснул Локсу в фужер, а себе – в пластиковый стаканчик. Второй фужер
он наполнил вином и протянул девушке. "Да, веселая компания подобралась сегодня", – подумал
Локс, отходя от приступа смеха и, сам не понимая для чего, сказал успокаивающе: – Ладно, я пошутил... – Конечно, пошутил, – с готовностью согласился пират. – Иначе
что бы мы так смеялись!.. Локс обернулся к улыбающемуся во весь рот японцу, взял
здоровой рукой винтовку за ствол, перевернул ее и с размаху опустил прямо на
помпон. Но там, где только что была японская голова, оказалась юркая японская рука.
Этот подлец лихо увернулся, схватил приклад, выдернул винтовку из руки Локса, совершил
гимнастический кульбит через скамью, отбежал на несколько шагов, передернул
затвор и прицелился Локсу в лоб. Все эти действия были совершены не то что за
секунды – просто мгновенно. – Дамаре! – строго крикнул старик. Японец, помедлив, опустил
оружие, вернулся к столу и сел поодаль, поставив винтовку у себя между ног.
Улыбаться он перестал, и это обстоятельство Локса вполне удовлетворило. – Не обращайте внимания, – мягко сказал старик. – Он слишком
импульсивен. – Зачем вы держите этого бандита? – спросил Локс. – У него есть одно бесценное качество, – ответил старик. –
Стреляет без предупреждения. Девушка тем временем положила на пластиковую тарелку шампур
с дымящимся шашлыком, ложку картофельного салата, миниатюрный бутерброд с
икрой, поставила тарелку перед Локсом и снова прикрыла своей ладонью его
запястье. Локс взглянул на нее, их глаза встретились, и он отвернулся. – Нравится? – спросил старик, кивая на девушку, и сам
ответил вместо Локса: – Нравится. Знакомьтесь: ее зовут Митицуна. – Но-Хаха? – спросил Локс. – Оп-па! – воскликнул пират. – Наконец-то к нам пожаловал
образованный гость! – Хорошо же вы встречаете гостей, – посетовал Локс. – А разве плохо? – вскинул брови пират. – Лучший коньяк,
икра, шашлык из баранины... А, вы про пулю!.. Не будьте таким щепетильным – вас
же не убили! Большинство людей полагает, что огнестрельное ранение может стать
поворотным пунктом в их жизни. На самом же деле это лишь незначительный эпизод.
На пулю, в сущности, может наткнуться кто угодно, но далеко не каждому так везет. – А мне повезло? – спросил Локс. – Еще как! – убежденно ответил пират. – Вы просто
счастливчик: не успели войти в лес, как сразу нашли то, что искали. Локс опешил: – Откуда вы знаете, что я искал? – Белка нашептала, – улыбнулся пират, пригубил коньяк из своего
стаканчика и переменил тему. – Что ж, давайте знакомиться! Я – Барон. Это, – он
указал на японца, – Мито, мой референт, а это – наша славная Аи. Девушка склонила голову, насмешливо глядя на Локса. – Вы же сказали, что ее зовут Митицуна. – Это прозвище. Моя племянница столь заботлива, что порой
напоминает мне мать. – Племянница? – удивился Локс. – Натурально, – ответил Барон. "Гм...", – подумал Локс и после легкой паузы
представился. – Локс? – переспросил старик. – Рыбья фамилия. – Почему рыбья? – А какая же еще? Так в Америке называют филе лосося.
Название пошло от немецкого "лакс", впиталось в идиш и было завезено
в Новый Свет евреями-ашкеназами еще в начале девятнадцатого века. В современном
иврите "лакс" означает кусок лососины или семги. Что же тут
непонятного? – Я бы предпочел чисто английскую этимологию, – сказал Локс,
поморщившись от боли в плече. – Lox – это Liquid Oxygen. Жидкий кислород.
|
|
|
2007 © Copyright by Eugeny Selts. All rights reserved. Produced 2007 © by Leonid Dorfman
Все права на размещенные на этом сайте тексты
принадлежат Евгению Сельцу. По вопросам перепечатки обращаться к автору