|
повесть страницы [1] [2] [3] [4] [5] [6] [8] [9] [10] [11] [12] [13] [14] |
[7] VII. Локс очнулся там, где кончались деревья. Он не узнал ни
леса, ни выезда из него. Проселок был каменистый, с ухабами и ямами. Сидевший
за рулем Мито нагло лавировал между глубокими лужами. Казалось, что лимузин извивается, как змея.
Пассажиров в унисон бросало из стороны в сторону, и каждый раз, когда Локса
прижимало щекой к стеклу, он обнаруживал полную дезориентацию. Растительность
была иная. Локс сразу отметил более густую и влажную траву, тополь, затем
лиственницу и, кажется, платан, а когда они выехали на шоссе, там не было ни
привычной разметки, ни указателей. Номера встречных автомобилей были белыми, с
тремя буквами и четырьмя цифрами. На голубой полоске с левой стороны номерного
знака значилось "GR". – What is KHL? – спросил Локс, рассмотрев номер
обшарпанного грузовика, трясущего покрытым брезентом кузовом перед их
"линкольном". – Во всяком случае, не Континентальная Хоккейная Лига, – усмехнулся
Барон, и Локс заметил, что вместо майки хоккейного арбитра он облачен в
приличный костюм-тройку бежевого цвета. "Когда успел?" – удивился
Локс. – "L", – продолжал Барон, – просто буква латинского
алфавита, а вот "KH" означает номинативную принадлежность
автомобиля. В нашем случае – Эвританию. Вдоль дороги мелькали избушки с черными птицами на трубах, а
вместо верстовых столбов попадались невысокие побеленные известкой
тумбы-часовенки с иконками Богоматери и горящими свечками в маленьких застекленных
нишах. У калиток на лавочках сидели старухи в серых вязаных кофтах и темных
платках. Под их обутыми в сапоги ногами стояли ведра с яблоками. – Фермопилы уже проехали? –спросил Локс, пожалев, что не
может задать этот вопрос по-гречески. – Четверть часа назад, – ответил Барон. – Приближаемся к
Ламии, а оттуда до Карпениси рукой подать. – Не слишком ли все это быстро? – пробормотал Локс,
постепенно осознавая, что находится не где-нибудь в Мегидо, а в предгорьях
Пинда, в Центральной, чтобы не сказать больше, Греции. – Не слишком ли
быстро?.. – Скорость в пределах нормы, – сказал Барон. – Вы
отсутствовали трое суток, Локс. За это время многое преобразилось. Сидевшая справа от Локса Аи, как бы подтверждая слова
Барона, протянула руку и расправила шелковый фиолетовый платок, пижонски
торчавший из кармана локсова пиджака. Тут он и обнаружил, что также одет в
костюм-тройку, только сиреневого цвета. Но рубашка, бабочка и вышеупомянутый
платок были вызывающе фиолетовы. Туфли, кстати, тоже. Лакированные и длинноносые.
Любивший кроссовки Локс относился к такой обуви свысока. Преобразилась и девушка. В белоснежном брючном костюме она
выглядела совершенно иначе, чем в лесу, и каждое ее движение было исполнено –
Локс наморщил лоб, чтобы подобрать точную дефиницию, и подобрал – врожденного
аристократизма. Поправив платок, она продернула свою тонкую руку под руку Локса
и положила ладонь ему на запястье. – Я бывал в этих краях, – сказал Локс, обращаясь к Аи. Она
погладила его по руке. Он взял ее ладонь, тихонько пожал и тут же испугался,
что этот непроизвольный жест будет неправильно истолкован. Но Аи тут же ответила
ему взаимным легким пожатием и улыбнулась чуть смущенным лицом. Локс закрыл
глаза – лицо девушки не исчезло, а, напротив, стало еще ближе и яснее. Он вздохнул,
подвигал плечом, затем другим, но определить, которому из них следует болеть,
не удалось. – Простите за любопытство, но все-таки куда мы едем и зачем?
– спросил он. – Очень смешно, – не оборачиваясь, ответил Барон. –
Разыгрываете неведенье? – Нечего мне разыгрывать – я действительно ничего не знаю. – А вы догадайтесь! – Барон развернулся к Локсу. – Назовите
мне пять причин для того, чтобы ехать непременно в Карпениси. Если угадаете
основную, получите бонус. Локс задумался. В этих краях он когда-то катался на лыжах,
но до первого снега было еще далеко. Бывал он здесь и летом, однажды,
сопровождая группу безумных израильских туристов. Здесь у него даже случился
мимолетный роман с одной донельзя политизированной дамой из Рамат-Авива. Когда
Локс затащил задыхающуюся группу на вершину горы, с которой открывался
невероятный вид на искусственное озеро Кремастон, эта не лишенная остроумия
дама, отдышавшись, произнесла: – Бог мой, какая красота!.. И ни одного коммуниста!.. – Ошибаетесь, – возразил подготовленный Локс. – Коммунистов
здесь как раз много. Во время последней гражданской войны, в январе 1949 года,
именно коммунисты захватили Эвританию и даже провозгласили Карпениси столицей
"Свободной Греции" и резиденцией "горного правительства". – Уалла! – произнесла дама и припала к фиолетовому рукаву
Локса потной щекой. – Я жду, – напомнил о себе Барон. Локс собрался с мыслями и сказал: – По утверждению ЮНЕСКО, это один из пяти самых экологически
чистых районов мира. – Раз – и мимо, – сказал Барон. – В это время здесь не бывает туристов. – Два – и мимо. – Здесь жутко красиво. То есть, красиво и жутко. – Три – и мимо. – Если мы поселимся наверху, в отеле "Велухи", то в
нашем распоряжении окажутся замечательная сауна и два снукерных стола. – Три. – "Три" вы уже посчитали, – поправил Локс. – Три снукерных стола, – улыбнулся Барон. – Вы отстали от
жизни, дорогой друг. И пятая причина? – Осмелюсь предположить, – протянул Локс, – что нас там ждут. – О! – воскликнул Барон. – Уже теплее. Хотя еще совсем не
горячо. – Тогда не знаю... – Знаете, еще как знаете, – уверенно заявил Барон и
замолчал. Локс отвернулся к окну, за которым продолжала мелькать
нагорная Греция. Дорога тянулась в небо. "Оксья, Панетолико, Пинд... Парнас
на западе, Олимп – на северо-востоке, – вспоминал он. – В ясную погоду их
отсюда видно, или мне казалось, что видно... Гм... А ведь старик прав: есть еще
одна причина, самая существенная. Эвритания – это необитаемый остров посреди
суши, и будь я трижды проклят, если именно сюда я не стремился в самых потаенных
своих мечтах!" – О! – сказал Барон и поднял указательный палец.
|
|
|
2007 © Copyright by Eugeny Selts. All rights reserved. Produced 2007 © by Leonid Dorfman
Все права на размещенные на этом сайте тексты
принадлежат Евгению Сельцу. По вопросам перепечатки обращаться к автору