|
ТЕКСТОМ
|
Есть у меня один
пунктик: я не могу видеть раскрытую книгу, лежащую текстом вниз, - некоторые
имеют похабную привычку класть недочитанные книги именно таким образом.
Возможно, этот мой «комплекс» возник оттого, что дешевые издания при таком
обращении просто рассыпаются на отдельные странички. А среди дешевых изданий во
времена моей юности было очень много самых дорогих мне книг. В общем, не знаю
почему, но книга лицом вниз кажется мне надругательством над человеческой
мудростью… Лет, наверное, семь
назад я - тогда еще совершенно новый репатриант - взял за правило каждый
понедельник (почему именно понедельник - не помню) заходить в книжный магазин
«Стемацкий» недалеко от дома, где я жил, и листать книжки на русском языке.
Таких книжек было немного, новые поступали нерегулярно, но мне хватало.
Покупать еженедельно по книге было не по карману, и я ухитрялся прочитывать
каждый понедельник по пять - десять интересовавших меня страничек. Однажды я
топтался у кассы, решая непростой вопрос: разориться ли на томик стихов Верлена
или сэкономить эти жалкие полсотни шекелей на покупку виллы в Герцлии-Питуах. В
конце концов поэзия восторжествовала над реальностью, и я достал из кармана
мятую купюру, чтобы расплатиться... ...Это - желанье, томленье, В поле, подернутом тьмою, Но тут в магазин
ворвалась весьма миловидная израильтянка и с порога крикнула кассирше: «Ну что,
получили?!» Кассирша засуетилась, полезла под прилавок и достала оттуда толстую
книжку в мягкой серой обложке. «Получили! - с облегчением сказала она. - С вас
семьдесят пять шекелей». Пока женщина рылась в своей сумочке и щебетала с
кассиршей на искрометном иврите, я умудрился по буквам («пей», «рейш», «вав»,
«самех», «тет»...) прочитать название книги. Это был роман Марселя Пруста «По
направлению к Свану». «Надо же, в Израиле
читают Пруста! - подумал я и нерешительно заключил: - Значит, еще не все
потеряно...» А совсем недавно
мне довелось прослушать по радио лекцию о творчестве Пруста. Есть на радио
«Галей-ЦАХАЛ» такая передача - «Университет в эфире». В студию приглашают
какого-нибудь профессора, и он читает какую-нибудь лекцию. Как-нибудь. Когда
прустовед закончил свое говорение, у меня появилось желание сжечь все книги и
убежать куда угодно, только не по направлению к Свану. «Это какая-то
бормашина», - процитировал я классика. (Так определил великий романист ХХ века
Андрей Белый свое отношение к роману «Под сенью девушек в цвету» другого
великого романиста ХХ века Марселя Пруста. Пруст, по преданию, «Петербург» не
читал. А если бы прочел, то, возможно, ответил бы Белому взаимностью). Я
вспомнил свои семилетней давности мысли и понял, что глубоко заблуждался. В
Израиле не читают Пруста. Как, в общем, не особо читают его и в России, и даже
во Франции. Скажу больше: Пруста вообще читать не обязательно. Обычный человек
с обычными запросами может вполне обойтись без Пруста и Кафки, Джойса и
Стриндберга, Белого и Гессе. Даже без Пушкина (которого здесь называют русским
Бяликом) и без Бялика (которого здесь называют израильским Пушкиным). Но
обходиться без чтения вообще - такая роскошь, как мне кажется, доступна только
израильтянам. Израиль - не
читающая страна. По глазам видно. Не читающая и не чувствующая потребности в
чтении, несмотря на то что каждый год в стране проводится день книги, каждый
год средства массовой информации рапортуют о небывалом уровне продажи печатной
продукции. Но корм, как говорится, не в коня. Достаточно просто оглядеться
вокруг, вдохнуть поглубже этот общий для всех нас воздух, чтобы понять, что
чувствовал Ленин, когда предлагал всеобъемлющую программу ликвидации
безграмотности в России. Израильская безграмотность - одна из характерных
составляющих общественной атмосферы. Окружающая нас жизнь насыщена ею, как
воздух Гуш-Дана - выхлопными газами. Любая интеллектуальная работа, которая
призвана дисциплинировать ум, вызывает в душе среднего израильтянина в лучшем
случае презрение. Порядок и систематичность воспринимаются как зловредные враги
демократии. Дисциплина унижает. Да что там дисциплина - элементарная
вежливость, которая, в общем, является следствием внутренней организованности,
вызывает раздражение. Как аскет, затесавшийся в рыхлую толпу эпикурейцев. Отсюда и
проистекают все замечательные свойства израильской общественной жизни, которые
для одних являются предметом особой гордости, для других - особого стыда.
Смешно, но чтение считается в Израиле чем-то вроде мещанского занятия. Как
вышивание на пяльцах или дамский преферанс. Директриса одной
тель-авивской школы недавно похвасталась перед телекамерой, что все ее ученики
набирают сочинения на компьютере. То есть теперь к их блестящему незнанию
таблицы умножения (последствие широкого внедрения в школьный быт калькуляторов.
Не столбиком же умножать, и не в уме! Мы же современная страна, елки-моталки!)
добавится и неумение писать от руки. А ведь правописание - одна из самых
существенных дисциплин в воспитании характера человека. Именно писание от руки
формирует творческое начало, так называемое «чувство начертания», чувство
образа слова... Впрочем, о каком чувстве слова может идти речь в обществе, где примером
высокой полемики служат базарные потасовки в парламенте. Как сорняки на
давно не паханном поле, произрастают в израильском обществе самые велеречивые в
мире демагоги. Они нагружают сознание обывателей ходульными формулами и
пестрыми фразами, совершенно не заботясь о логике, аргументации,
доказательствах. Они были бы смешны на своих трибунах, если бы под их ногами не
бушевала в животном восторге безграмотная толпа, которая ненавидит логику,
презирает аргументы и плюет на доказательства. Нет ничего опаснее толпы,
сплоченной невежеством. И наша болезная «русская улица», которая все еще
кружится на периферии этого водоворота, в итоге рискует быть втянутой в
глубокую черную воронку всеобщего израильского дилетантизма. Мне кажется, наши
взаимоотношения с местными уроженцами в большой степени определяются тем, что
мы прибыли из читающей страны. Это досадное качество делает нас в глазах хозяев
страны какими-то ущербными. Тяга к чтению засела в некоторых из нас настолько
глубоко, что вытравляется с трудом. Обстоятельствам приходится изрядно
попотеть, чтобы отучить нас от этого, в общем-то, ненужного, абсолютно пустого
и нерентабельного навыка. Недостаточное
знание языка сегодня уже не является преградой для пресловутой «интеграции
репатриантов в израильское общество». А вот избыток образования (или еще
парадоксальней - избыток культуры) создает определенные проблемы. Этот ненужный
балласт - чувство такта и меры, стремление к размеренности и уравновешенности,
желание разобраться и понять, попытки помочь и поддержать и так далее -
разбивается вдребезги о мертвый утес вдохновенного невежества, о скалы
бездарности, хамства, черствости, тупоумия, о подводные рифы пошлых
потребительских стереотипов и утилитарных ценностей, впитанных окружающими, что
называется, с молоком матери. В конечном счете,
такое положение чревато откровенным нежеланием некоторых из нас интегрироваться
с кем бы то ни было. И не только на бытовом уровне. Обескураженные социальным
статусом образования, они могут замкнуться в своем кругу, создав таким образом
не этническое, а чисто интеллектуальное гетто, в котором наравне с весьма
нетрадиционной для Израиля кухней будет существовать совсем нетрадиционная для
Израиля школа. Не скрою, мне
горько наблюдать, как «народ Книги» постепенно поглощает и переваривает в своем
темном желудке «народ книг». И хотя мы еще царапаемся, но все же время от
времени уже пытаемся брать криком, впустую мечем жемчуг драгоценных слов,
аргументов и доказательств, поддаемся нехитрому обаянию велеречивых израильских
демагогов... И уже немножко
стесняемся раскрывать томик стихов в автобусе. Как-то неудобно, знаете... Возможно, именно
поэтому современный Израиль напоминает мне такую, с позволения сказать, фигуру:
разломанную пополам книгу, лежащую текстом вниз… Да, чуть не забыл! Цитата,
приведенная в начале материала, является первой фразой из диктанта. Этот
невероятной трудности диктант сочинил в 1857 году французский писатель Проспер
Мериме. Он часто бывал во дворце Тюильри и дружил с семьей императрицы Евгении
Монтихо - еще с тех пор, когда девочке было четыре года. Мериме обладал
поразительной фантазией, и его часто просили придумывать новые игры. Этот
(ставший впоследствии классическим упражнением по французской грамматике)
диктант и был одной из таких игр. Исторический факт: император
Наполеон III сделал в этом диктанте 75
ошибок, императрица - 62, а вот австрийский посол Меттерних - всего три... 1999 г.
|
|
2007 © Copyright by Eugeny Selts. All rights reserved.
Все права на размещенные на этом сайте тексты
принадлежат Евгению Сельцу. По вопросам перепечатки обращаться к автору
Produced 2007 © by Leonid Dorfman